Arquitectura y Paisajismo
Danko Linder
Calle Gran Vía 40, 4º -14 · 28013 Madrid · España · Tel + Fax: ++34 915 230 748 · Móvil: ++34 600 551 524 · Correo-e: info@dankolinder.com

Rehabilitaciones

Vivienda colectiva

Cultural y educativo

 

CURRICULUM :: es

Ginestas

 

Estudio regional para una comunidad de municipios

Investigación a escala de una región sobre las potencialidades de un territorio que sufre inundaciones, abandono de tierras vitícolas, construcción de grandes infraestructuras y mutaciones causadas por una creciente presencia turística, en el departamento de l’Aude, región del Languedoc, Francia: 20’000ha, 14 municipios.


Étude régionale sur les potentialités d’un territoire qui souffre d’inondations, d’abandon des vignes, de construction de grandes infrastructures ainsi que de mutations causées par une croissante présence touristique. Département de l’Aude, région du Languedoc, France: 20’000ha, 14 communes.


Regional study for a community of municipalities Regional-scale research on the potential of a territory which suffers from flooding, abandonment of vineyards, construction of large infrastructures, and transformation due to growing tourism. Département de l’Aude, Languedoc region, France: 20,000 ha, 14 communes.

imagen

 

Para esta mancomunidad se hizo un diagnóstico territorial sugiriendo solo posibles intervenciones ya que, sobre zonas tan amplias, éstas deben ser muy puntuales y en lugares muy estratégicos, así como servir a muchos intereses a la vez.

El estudio, del cual se puede apreciar un extracto abajo, ha considerado en un primer tiempo la zona de forma global, analizando su situación tanto a nivel económico como sociológico y físico. Se han descrito las características geológicas y climatológicas, se ha observado la evolución del viñedo, se han hecho comparaciones entre distintas protecciones contra las crecidas.

El diagnóstico se ha concentrado sobre estas últimas temáticas, buscando formas más gráficas de justificar posibles intervenciones.


Pour cette étude, il s’agissait d’établir un diagnostique territorial ne suggérant que des interventions ponctuelles. Étant donné l’ampleur du territoire, il était nécessaire de se concentrer sur des points stratégiques qui puissent répondre à plusieurs besoins à la fois.

Dans un premier temps la recherche est restée générale. La situation a été analysée tant au niveau économique et sociologique que physique. Une description des caractéristiques géologiques et climatologiques a été suivie par de petits schémas expliquant l’évolution de la vigne et comparant divers systèmes de protection contre les crues.

Le diagnostique s’est concentré sur ces dernières en cherchant une expression plus graphique pour justifier de possibles interventions.


This study involved territorial analysis and the proposal of only isolated interventions. Given the size of the territory, it was necessary to focus on strategic points capable of responding to several needs at the same time.

Initially, research was general. The situation was analyzed in both socio-economic and physical terms. After describing the geological and climatological features, small diagrams were produced to illustrate the evolution of vines and compare the different flood protection systems.

The analysis focused on the latter with the aim of obtaining a more graphical description in support of possible interventions.

imagen

 

imagen

 

El territorio contemplado vive conflictos en muchos frentes: además del abandono de la viticultura y de la lucha contra las crecidas, la aparición de granjas eólicas en lo alto del relieve ha despertado los ánimos de los defensores de la protección de los paisajes.

Sin embargo la zona dispone de muchas riquezas: desarrollados en la mayor parte de su superficie para la viticultura, estos paisajes esconden además tesoros arqueológicos, los pueblos forman conjuntos homogéneos y ordenados y existe un canal fluvial de gran interés turístico y paisajístico.

Este estudio ha tomado el partido de no buscar solución a uno de estos conflictos sino más bien determinar cuál es el proyecto propio de este territorio: ¿cuál es la particularidad de Ginestas? ¿Cómo se podrían revalorizar las riquezas existentes?


Le territoire en question subit des conflits sur plusieurs fronts : en plus du phénomène d’abandon des vignes et de la lutte contre les crues, l’apparition récente des éoliennes sur les hauteurs ont éveillé l’attention des partisans de la préservation des paysages.

Toutefois la région possède d’autres richesses: développés sur la plus grande partie de sa surface pour la viticulture, ces paysages dissimulent de plus des trésors archéologiques inestimables; les villages forment des ensemble cohérents et homogènes ; il existe de plus un canal fluvial de grand intérêt touristique et paysager.

Cette étude a prit le parti de ne pas tenter de résoudre directement l’un ou l’autre de ces conflits, mais plutôt de chercher la définition d’un projet local pour ce territoire. Quelle est la particularité de Ginestas ? De quelle manière peut on mettre en valeur les richesses existantes ?

The region under consideration is subject to conflicts on several fronts: in addition to the phenomenon of vineyard abandonment and the fight against flooding, the recent appearance of wind turbines on high spots has raised the alarm of environmental conservationists.

Nonetheless, the region retains an abundance of riches: largely developed for winegrowing, these landscapes conceal priceless archaeological treasures; the villages form coherent and homogenous wholes; and there is also a river canal of great tourist and scenic interest.

The study was not undertaken from a standpoint of attempting to solve any particular conflict, but rather of seeking to define a local territorial design. What is Ginestas defining feature? How can we capitalize on its existing riches?

imagen

 

imagen

 

La propuesta consiste en la elección de las dos principales vías de comunicación para formar la espina dorsal de una nueva definición de los intereses locales: una carretera muy rápida y un canal muy lento.

A la carretera le faltan razones para ralentizar el tráfico e invitar al descubrimiento de la zona; une Béziers con Carcassonne sin más. A lo largo del canal el fenómeno es el mismo, pero la razón es inversa: encerrado en su alineación majestuosa de plátanos, invita más que nada a la pereza.

Utilizados hasta hoy para el tránsito entre ciudades, carretera y canal se podrían convertir en potenciadores de descubrimiento, y no solo en su propio recorrido, sino también hacía el interior de las tierras, otorgando especial atención a la calidad de la acogida como prueba de vitalidad y como argumento para justificar la necesidad de una buena integración de los nuevos usos.


La proposition consiste à choisir les deux principale voies de communications pour former une colonne vertébrale qui permette une nouvelle définition des intérêts locaux : une route de transit, très rapide, et un canal de transit, très lent…

Le long de la route il n’y a actuellement pas de raison de ralentir, elle relie principalement Béziers à Carcassonne et n’invite pas à la découverte de la zone. Le long du canal, le phénomène est le même, toutefois la raison est inverse : le canal est un lieu en lui même, enfermé dans ses alignements de platane il invite à la paresse.

Utilisés jusqu’aujourd’hui pour le transit entre ville, la route comme le canal pourraient se convertir en moteur de découverte et non seulement le long de leur parcours sinon également vers l’intérieur des terres, tout en donnant une attention spéciale à la qualité de l’accueil, comme preuve de la vitalité économique ainsi que pour justifier la nécessité d’une bonne intégration des nouveaux usages.


The proposal consists of selection of the two main communication channels, which together provide the backbone for a new definition of local interests: a through-road, which is very fast, and a transit canal, which is very slow.

There is presently no real reason to slow down when driving along this road; it largely serves to link Béziers with Carcassonne and does not beckon users to discover the area. It is a similar story along the canal, although for the opposite reason: enclosed by the plane trees running along its banks, the canal is a destination in itself and an invitation to idle.

Until now used for inter-city transport, both road and canal could become the beacons for local discovery, and not just along their respective lengths, but also towards the region’s hinterland. Special emphasis could simultaneously be placed on the quality of the welcome here, both as a prelude to economic vibrancy and to illustrate the need for good integration of the new uses.

imagen

web realizada por dabne | diseño de Danko Linder